【約伯記5:7】人生在世必遇患難,如同火星飛騰。Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
【傳道書7:14】遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為神使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有什麼事。 When times are good, be happy; but when times are bad, consider this: God has made the one as well as the other. Therefore, no one can discover anything about their future.
【詩篇119:71】我受苦是與我有益,為要使我學習你的律例。It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
【耶利米哀歌3:27】人在幼年負軛,這原是好的。It is good for a man to bear the yoke while he is young.
大衛並沒有升到天上,但自己說:主對我主說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。【NIV】For David did not ascend to heaven, and yet he said, " 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet." '
【羅馬書16:20】賜平安的神快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!【NIV】The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
【以弗所書6:13】所以,要拿起神所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。【NIV】Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
1約書亞將以色列的眾支派聚集在示劍,召了以色列的長老、族長、審判官,並官長來,他們就站在神面前。【NIV】Then Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders, leaders, judges and officials of Israel, and they presented themselves before God.
2約書亞對眾民說:「耶和華以色列的神如此說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在大河那邊事奉別神,【NIV】Joshua said to all the people, "This is what the Lord, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.
3我將你們的祖宗亞伯拉罕從大河那邊帶來,領他走遍迦南全地,又使他的子孫眾多,把以撒賜給他;【NIV】But I took your father Abraham from the land beyond the Euphrates and led him throughout Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac,
4又把雅各和以掃賜給以撒,將西珥山賜給以掃為業;後來雅各和他的子孫下到埃及去了。【NIV】and to Isaac I gave Jacob and Esau. I assigned the hill country of Seir to Esau, but Jacob and his family went down to Egypt.
5我差遣摩西、亞倫,並照我在埃及中所行的降災與埃及,然後把你們領出來【NIV】" 'Then I sent Moses and Aaron, and I afflicted the Egyptians by what I did there, and I brought you out.
6我領你們列祖出埃及,他們就到了紅海;埃及人帶領車輛馬兵追趕你們列祖到紅海。【NIV】When I brought your people out of Egypt, you came to the sea, and the Egyptians pursued them with chariots and horsemen as far as the Red Sea.
7你們列祖哀求耶和華,他就使你們和埃及人中間黑暗了,又使海水淹沒埃及人。我在埃及所行的事,你們親眼見過。你們在曠野也住了許多年日。【NIV】But they cried to the Lord for help, and he put darkness between you and the Egyptians; he brought the sea over them and covered them. You saw with your own eyes what I did to the Egyptians. Then you lived in the wilderness for a long time.
8我領你們到約但河東亞摩利人所住之地。他們與你們爭戰,我將他們交在你們手中,你們便得了他們的地為業;我也在你們面前將他們滅絕。【NIV】" 'I brought you to the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought against you, but I gave them into your hands. I destroyed them from before you, and you took possession of their land.
9那時,摩押王西撥的兒子巴勒起來攻擊以色列人,打發人召了比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。【NIV】When Balak son of Zippor, the king of Moab, prepared to fight against Israel, he sent for Balaam son of Beor to put a curse on you.
10我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。【NIV】But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.
11你們過了約但河,到了耶利哥;耶利哥人、亞摩利人、比利洗人、迦南人、赫人、革迦撒人、希未人、耶布斯人都與你們爭戰;我把他們交在你們手裡。【NIV】" 'Then you crossed the Jordan and came to Jericho. The citizens of Jericho fought against you, as did also the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites and Jebusites, but I gave them into your hands.
12我打發黃蜂飛在你們前面,將亞摩利人的二王從你們面前攆出,並不是用你的刀,也不是用你的弓。【NIV】I sent the hornet ahead of you, which drove them out before you-also the two Amorite kings. You did not do it with your own sword and bow.
13我賜給你們地土,非你們所修治的;我賜給你們城邑,非你們所建造的。你們就住在其中,又得吃非你們所栽種的葡萄園、橄欖園的果子。』【NIV】So I gave you a land on which you did not toil and cities you did not build; and you live in them and eat from vineyards and olive groves that you did not plant.'
1耶和華使以色列人安靜,不與四圍的一切仇敵爭戰,已經多日。約書亞年紀老邁,【NIV】After a long time had passed and the Lord had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then a very old man,
2就把以色列眾人的長老、族長、審判官,並官長都召了來,對他們說:「我年紀已經老邁。【NIV】summoned all Israel-their elders, leaders, judges and officials-and said to them: "I am very old.
3耶和華你們的神因你們的緣故向那些國所行的一切事,你們親眼看見了,因那為你們爭戰的是耶和華你們的神。【NIV】You yourselves have seen everything the Lord your God has done to all these nations for your sake; it was the Lord your God who fought for you.
4我所剪除和所剩下的各國,從約但河起到日落之處的大海,我已經拈鬮分給你們各支派為業。【NIV】Remember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain-the nations I conquered-between the Jordan and the Mediterranean Sea in the west.
5耶和華你們的神必將他們從你們面前趕出去,使他們離開你們,你們就必得他們的地為業,正如耶和華你們的神所應許的。【NIV】The Lord your God himself will push them out for your sake. He will drive them out before you, and you will take possession of their land, as the Lord your God promised you.
6所以,你們要大大壯膽,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,不可偏離左右。
【NIV】"Be very strong; be careful to obey all that is written in the Book of the Law of Moses, without turning aside to the right or to the left.
7不可與你們中間所剩下的這些國民攙雜。他們的神,你們不可提他的名,不可指著他起誓,也不可事奉、叩拜;【NIV】Do not associate with these nations that remain among you; do not invoke the names of their gods or swear by them. You must not serve them or bow down to them.
8只要照著你們到今日所行的,專靠耶和華你們的神。【NIV】But you are to hold fast to the Lord your God, as you have until now.
9因為耶和華已經把又大又強的國民從你們面前趕出;直到今日,沒有一人在你們面前站立得住。【NIV】"The Lord has driven out before you great and powerful nations; to this day no one has been able to withstand you.
10你們一人必追趕千人,因耶和華你們的神照他所應許的,為你們爭戰。【NIV】One of you routs a thousand, because the Lord your God fights for you, just as he promised.
【約書亞記18:1-10】
1以色列的全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裡,那地已經被他們制伏了。【NIV】The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control,
2以色列人中其餘的七個支派還沒有分給他們地業。【NIV】but there were still seven Israelite tribes who had not yet received their inheritance.
3約書亞對以色列人說:「耶和華你們列祖的神所賜給你們的地,你們耽延不去得,要到幾時呢?【NIV】So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you?
4你們每支派當選舉三個人,我要打發他們去,他們就要起身走遍那地,按著各支派應得的地業寫明(或作:畫圖),就回到我這裡來。【NIV】Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me.
5他們要將地分做七分;猶大仍在南方,住在他的境內。約瑟家仍在北方,住在他的境內。【NIV】You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the tribes of Joseph in their territory on the north.
6你們要將地分做七分,寫明了拿到我這裡來。我要在耶和華我們神面前,為你們拈鬮。【NIV】After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the Lord our God.
7利未人在你們中間沒有分,因為供耶和華祭司的職任就是他們的產業。迦得支派、流便支派,和瑪拿西半支派已經在約但河東得了地業,就是耶和華僕人摩西所給他們的。」
【NIV】The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the Lord is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the Lord gave it to them."
8劃地勢的人起身去的時候,約書亞囑咐他們說:「你們去走遍那地,劃明地勢,就回到我這裡來。我要在示羅這裡,耶和華面前,為你們拈鬮。」【NIV】As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, "Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the Lord."
9他們就去了,走遍那地,按著城邑分做七分,寫在冊子上,回到示羅營中見約書亞。【NIV】So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
10約書亞就在示羅,耶和華面前,為他們拈鬮。約書亞在那裡,按著以色列人的支派,將地分給他們。【NIV】Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the Lord, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.
【約書亞記16:1-10】 1約瑟的子孫拈鬮所得之地是從靠近耶利哥的約但河起,以耶利哥東邊的水為界:從耶利哥上去,通過山地的曠野,到伯特利;【NIV】The allotment for Joseph began at the Jordan, east of the springs of Jericho, and went up from there through the desert into the hill country of Bethel.
2又從伯特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;
【NIV】It went on from Bethel (that is, Luz), crossed over to the territory of the Arkites in Ataroth,
3又往西下到押利提人的境界,到下伯和崙的境界,直到基色,通到海為止。
【NIV】descended westward to the territory of the Japhletites as far as the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the Mediterranean Sea.
4約瑟的兒子瑪拿西、以法蓮就得了他們的地業。
【NIV】So Manasseh and Ephraim, the descendants of Joseph, received their inheritance.
5以法蓮子孫的境界,按著宗族所得的,記在下面:他們地業的東界是亞他綠亞達到上伯和崙;【NIV】This was the territory of Ephraim, according to its clans: The boundary of their inheritance went from Ataroth Addar in the east to Upper Beth Horon
6往西通到北邊的密米他,又向東繞到他納示羅,又接連到雅挪哈的東邊;
【NIV】and continued to the Mediterranean Sea. From Mikmethath on the north it curved eastward to Taanath Shiloh, passing by it to Janoah on the east.
7從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約但河為止;
【NIV】Then it went down from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho and came out at the Jordan.
8從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。【NIV】From Tappuah the border went west to the Kanah Ravine and ended at the Mediterranean Sea. This was the inheritance of the tribe of the Ephraimites, according to its clans.
9另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。
【NIV】It also included all the towns and their villages that were set aside for the Ephraimites within the inheritance of the Manassites.
10他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為做苦工的僕人,直到今日。【NIV】They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
烤蕃薯: 8/2 神正在擴張你的境界, 太棒了~ 突然想到這段經文分享給 大光威廉 ~ God blessing with you. 【歷代志上 4:10】雅比斯求告以色列的神說:「甚願你賜福與我,擴張我的境界,常與我同在,保佑我不遭患難,不受艱苦。」神就應允他所求的。Jabez cried out to the God of Israel, "Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain." And God granted his request.
段落#3: (8/2)
大聲宣告:哈利路亞!~基督得勝
但 那 等 候 耶 和 華 的 必 從 新 得 力 。 他 們 必 如 鷹 展 翅 上 騰 ; 他 們 奔 跑 卻 不 困 倦 , 行 走 卻 不 疲 乏 。But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.
以賽亞書 40:31
耶和華曉諭摩西說: 「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。 我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,能想出巧工,用金、銀、銅製 造各物,又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。 我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞 何利亞伯與他同工。凡心裡有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的。(出31:1-6)
領受的完整經文在這. (源自發光遇見神禱告會創始之初, 美真姊提議的第一個名字 馬可樓禱告會~ ,超級強大! )
【使徒行傳 2:1-4】五旬節到了,門徒都聚集在一處。When the day of Pentecost came, they were all together in one place.2忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子,Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.3又有舌頭如火焰顯現出來,分開落在他們各人頭上。They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.4 他們就都被聖靈充滿,按著聖靈所賜的口才說起別國的話來。All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
段落#8: (8/8)
分享麥克阿瑟的禱告文:
主啊!請陶冶我兒子,使他成為一個堅強的人,能夠知道自己什麼時候是軟弱的;使他成為一個勇敢的人,能夠在畏懼的時候認清自己,謀求補救;使他在誠實的失敗之中,能夠自豪而不屈,在獲得成功之際,能夠謙遜而溫和。
請陶冶我的兒子,使他不要以願望代替實際作為;使他能夠認識主—並且曉得自知乃是知識的基石。我祈求你,不要引導他走上安逸舒適的道路,而要讓他遭受困難與挑戰的磨鍊和策勵。讓他藉此學習在風暴之中挺立起來,讓他藉此學習對失敗的人加以同情。
請陶冶我的兒子,使他的心地純潔,目標高超;在企圖駕馭他人之前,先能駕馭自己;要懂得去笑,並不忘記如何哭泣;對未來善加籌畫,但是永不忘記過去。
在他把以上諸點都已做到之後,還要賜給他充分的幽默感,使他可以永遠保持嚴肅的態度,但絕不自視非凡,過於拘執。請賜給他謙遜,使他可以永遠記住真實偉大的樸實無華,真實智慧的虛懷若谷,和真實力量的溫和蘊藉。
然後,作為他的父親的我,才敢低聲說道:「我已不虛此生!」
General MacArthur's Prayer for His Son
Build me a son, O Lord, who will be strong enough to know when he is weak,
and brave enough to face himself when he is afraid; one who will be proud and
unbending in honest defeat, and humble and gentle in victory.
Build me a son whose wishbone will not be where his backbone should be; a
son who will know Thee- and that to know himself is the foundation stone of
knowledge. Lead him, I pray, not in the path of ease and comfort, but under
the stress and spur of difficulties and challenge. Here let him learn to stand
up in the storm; here let him learn compassion for those who fail.
Build me a son whose heart will be clear, whose goal will be high; a son who
will master himself before he seeks to master other men; one who will learn
to laugh, yet never forget how to weep; one who will reach into the future, yet
never forget the past.
And after all these things are his, add, I pray, enough of a sense of humor,
so that he may always be serious , yet never forget take himself too seriously.
Give him humility, so that he may always remember the simplicity of true
greatness, the open mind of true wisdom, the meekness of true strength.
Then, I, his father, will dare to whisper, “I have not lived in vain!
漂亮了!~強大了!~
F哥:「念這書上預言的..都是有福的。Blessed is the one who reads the words of this prophecy 。亅啓示錄經文中有許多神的宣告(proclamation),是有屬靈權柄與能力的。舉例:「我是阿拉法,我是俄梅戛」(1:8);「昔在,今在的神,全能者啊,我們感謝祢」(11:17)。因此,我們要朗讀帶出神的能力。